Gần đây tôi mới đọc một bài báo từ năm ngoái, nói là Alison Brie vô cùng hối hận đã lồng giọng Diane, vì Diane là người Mỹ gốc Việt còn cô ấy thì không. Raphael cũng nói mình đã cast lệch. Đến lúc đấy tôi không thấy có vấn đề gì á, nhưng mà biết rồi thì cũng hơi buồn tí.
Tôi đồng ý là các showrunner nên tìm diễn viên phù hợp để lồng giọng cho nhân vật, nhưng Alison trong vai Diane quá là hoàn hảo. Tôi thấy hơi thất vọng khi nghe cô ấy và người tạo show nói rằng họ ước đã cast người khác.
Có ai khác thấy bài này không? Cái tuyên bố đấy cũng phải hơn một năm rồi nên tôi chắc cũng nhiều người đọc được rồi. Thử nói suy nghĩ của mình cho tôi xem nhé.
_____________________
Là một người Mỹ gốc Việt… Alison diễn tốt mà. Tôi nghĩ cô ấy đã diễn vai này đầy tôn trọng và chuyên nghiệp, cá nhân tôi không muốn thay đổi gì. Một trong những tập tôi thích nhất là tập Diane đến Việt Nam và tôi nghĩ khả năng lồng giọng của cô đã nắm bắt được hoàn hảo mọi khía cạnh cảm xúc của nhân vật.
Công bằng mà nói thì có nhiều bạn trẻ gốc Việt không chấp nhận bất kì hành vi “chiếm dụng văn hóa” nào. Có một bạn da trắng mặc áo dài đi prom (dù chính bạn bè người Việt của bạn đó đã gợi ý và cho phép mặc rồi) bị phản đối kịch liệt trên Twitter và nhiều diễn đàn khác. Tôi thì nghĩ khác, tôi rất thích những người khác phổ biến và tận hưởng nền văn hóa của tôi một cách tôn trọng và chính xác. Alison Brie trong vai Diane là một trong số các trường hợp đó.
>u/dr_franck (713 points)
Diane cảm thấy “không ổn” khi mặc quần áo Việt Nam và nói rằng nó giống một bộ “trang phục” vì cô ấy biết rất ít về văn hóa của mình khi lớn lên… là một người Filipino, tôi thấy điều đó rất giống mình.
_____________________
u/finding_thriving (619 points – x1 take my energy – x1 starry – x1 narwhal salute)
Tôi nghĩ nhiều người đang cố phớt lờ cảm xúc của Alison Brie và cố gắng một cách không cần thiết để chứng minh tại sao cô sai. Làm gì có đám woke nào dí theo cô ấy vì cô ước vai Diane nên được dành cho một nhóm người ít được đại diện hơn đâu. Tôi không hiểu vụ này có gì để mà thảo luận nữa. Cảm xúc của cô ấy là của riêng cô và nói thật là tôi đồng ý. Cô ấy diễn rất tốt nhưng việc được đại diện vẫn quan trọng và một người Việt Nam sẽ mang lại cho Diane chiều sâu mà ta chỉ có thể thấy từ trải nghiệm của một người phụ nữ Việt. Được xem BoJack đối mặt với mấy thứ kiểu tình dục hóa phụ nữ châu Á, cân bằng giữa văn hóa và mong đợi ở con của người nhập cư sẽ rất thú vị đấy.
>u/ArtificialIntell (230 points)
Rất đồng ý. Alison Brie đã làm rất tốt trong việc lồng giọng Diane, cô ấy cũng nhận ra mình đang chiếm chỗ của cộng đồng mà cô đang đại diện. Cả hai điều đều có thể đúng. Chả có ai cancel BoJack hay hủy đăng ký Netflix cả và nói chuyện về vụ này cũng chả làm đau ai.
_____________________
u/Mind_Extract (187 points)
Không xét tới hoàn cảnh thì một người đóng vai một nhân vật sắc tộc khác (hoặc loài khác, nếu nói về show này) chả có gì sai về mặt đạo đức cả.
Vấn đề sẽ hiện rõ hơn khi ta nhìn mô tip cast của những người da màu. Họ thường xuyên bị hạ xuống làm “buôn ma túy” hoặc “bạn gái đứa buôn ma túy.” Các vai này đã đủ khó kiếm rồi, “…nhưng một vai diễn thú vị trong một chương trình chất lượng như BoJack xuất hiện, và nó có một ít tôn trọng với văn hóa của mình ư? Hay quá! Cuối cùng mình cũng được diễn một vai không phải tệ nạn xã hội — ơ thôi vai này về tay một bà da trắng rồi.” Thật tệ cho một nhóm nhỏ của xã hội, và các content creator hoàn toàn có khả năng sửa (thế nên RBW mới hối hận), vậy nên tôi mới nghĩ… ủa, thế sao không sửa đi.
_____________________
u/schikaba (230 points)
Tôi là một người tin rằng diễn viên lồng tiếng không cần phải cùng loài/quốc tịch/sắc tộc/giới tính/v.v. với nhân vật miễn là họ diễn tốt. Vậy nên mới có từ “diễn viên” trong tên đấy.
_____________________
u/theladysquid (87 points)
Cá nhân tôi thì nghĩ là trong lồng tiếng, nếu giọng một người phù hợp với điều mà nhà làm phim đang tìm kiếm thì tôi không thấy lý do gì lại không dùng giọng họ cả. Diễn xuất cả mà!
_____________________
u/0verkast (16 points)
Theo lý thuyết thì tôi không quan tâm tới việc một người da trắng lồng tiếng nhân vật châu Á lắm.
Nhưng trên thực tế: các diễn viên châu Á rất khó được nhận các vai không phải ninja hay một khuôn mẫu nào đó, nên họ cần các vai như này cho đến khi có thêm nhiều cơ hội, và điều đó sẽ rất có lợi cho chúng ta khi thấy các diễn viên có thể diễn gì đó khác một geisha hay một ông châu Á lố bịch không thể uốn lưỡi đọc chữ R.
_____________________
u/P8ntba1141 (450 points)
Tôi biết Waksberg từng được phỏng vấn về cái này rồi và ổng đã đưa ra quan điểm của mình, bài này đáng đọc lắm.
https://slate.com/…/bojack-horseman-raphael-bob…
>u/TeddyAlderson (928 points)
Đây là một đoạn vô cùng quan trọng trong bài báo:
Có chứ. Tôi từng nghĩ rất lâu, do chúng tôi cast một diễn viên da trắng để lồng tiếng Diane, tôi đã sợ cuộc nói chuyện này diễn ra. Và vì vậy chúng tôi đã ít nói tới chủng tộc và di sản văn hóa của cô. Chúng tôi đã coi Diane như một phụ nữ da trắng vì tôi không muốn một người phụ nữ da trắng đóng vai một nhân vật châu Á hoàn toàn, vì tôi thấy như vậy còn sai hơn. Và giờ tôi thấy ngược lại. Chúng tôi đã hại nhân vật bằng cách làm cô ấy trắng tới vậy. Rõ ràng việc coi gì là da trắng nó nghĩa là gì là ý kiến khách quan của mỗi người, và có nhiều phụ nữ gốc Á tìm thấy sự tương đồng với Diane và tôi không muốn hạ thấp trải nghiệm của họ. Nhưng tôi cũng nghĩ rằng chúng tôi đã tránh được mấy câu chuyện có thể thú vị hơn vì chính nỗi sợ và tội lỗi của tôi về vụ casting.
Và nỗi sợ đó đã mang lại một kết quả rắc rối hơn: Do ban đầu tôi không coi Diane như một nhân vật gốc Á, tôi đã không thấy cần phải thuê biên kịch gốc Á, và đó là một trách nhiệm mà tôi phải nhận ra sớm hơn. Đó là một điều tôi cũng hối hận.
Với tôi, đây là vấn đề lớn nhất của việc cast Alison Brie. Đây không hẳn là lỗi của cô ấy, cô diễn rất tốt vai Diane, nhưng họ đã cố tình nói giảm nói tránh vụ sắc tộc vì họ có diễn viên da trắng lồng giọng một nhân vật người Mỹ gốc Việt. Thật đáng tiếc – chúng ta biết rằng show có thể làm rất hay mấy vụ sắc tộc này (tập Diane tới Việt Nam là một điểm sáng của series) nhưng họ đã tránh vì sợ. Nếu họ cast diễn viên gốc Á từ dầu thì chúng ta đã có thể có thêm phát triển nhân vật thú vị liên quan tới vấn đề sắc tộc rồi (là một người mang hai dòng máu và thấy thông cảm rất nhiều với Diane, thì tôi đã rất vui).
Một lần nữa, thật tệ khi thấy Alison Brie hối hận đã lồng tiếng Diane, vì cô ấy diễn rất tốt (chưa kể cô ấy cũng lồng giọng phải nửa số nhân vật phụ/nền nữa lol), nhưng tôi hoàn toàn hiểu tại sao lại có sự hối hận này.
_____________________
Dịch bởi Tuan Anh Nguyen
