Người Trung Quốc, Singapore và Đài Loan có thể hiểu nhau nếu họ giao tiếp tiếng Quan Thoại theo tiêu chuẩn riêng của mỗi người?

Người Trung Quốc, Singapore và Đài Loan có thể hiểu nhau nếu họ giao tiếp tiếng Quan Thoại theo tiêu chuẩn riêng của mỗi người?
Trả lời: George Hu, làm việc tại Bộ y tế chính phủ Australia
=====
Thật thú vị khi tôi biết một ví dụ tuyệt vời.
Có 4 diễn viên chính có 4 giọng Quan Thoại khác nhau, và tôi nghĩ các diễn viên còn nhận xét đây là 1 trò đùa trong một cuộc phỏng vấn.
Chương Tử Di với giọng Bắc Kinh đặc trưng. Nó rất phù hợp với nhân vật của cô ấy là một tiểu thư quý tộc.
Dương Tử Quỳnh có giọng Hoa Mã Lai, hơi giống người Sing. Giọng ở đây bị ảnh hưởng bởi giọng Phúc Kiến và Khách Gia. Tôi tin Dương Tử Quỳnh cũng biện minh điều này bằng cách nói rõ nhân vật cô ấy là một hiệp khách giang hồ từng trải, về mơ hồ khá là hợp lý.
Trương Chấn với giọng Đài Loan. Nhân vật của anh ta là một tên thổ phỉ từ miền Bắc. Vẫn có thể chấp nhận bởi vì giọng Đài Loan khá tương tự, chỉ có một số khác biệt về âm điệu.
Dị nhất trong danh sách chính là Châu Nhuận Phát. Ông ấy là diễn viên Hồng Kông và nói giọng Quảng Đông. Tiếng Quan Thoại theo giọng Hồng Kông nổi tiếng về chuyện nghe chả giống tiếng Quan Thoại gì cả.
Và 4 người họ có thể giao tiếp trôi chảy mà không gặp rào cản ngôn ngữ nào trong phim. Và chúng tôi là những người khán giả phải cố gắng lắng nghe bọn họ nói các giọng khác nhau. Ít ra là họ đã có kịch bản để họ biết những người khác đang nói gì.
https://qr.ae/pNKKXh

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *