Chữ ‘college’ đến từ ‘collegium’ của Latin, nguyên gốc là ‘collega’ người Anh đọc trại thành ‘colleague’, tức đồng-nghiệp. ‘College’ do đó mang ý nghĩa ‘society’ — một tập-thể hay đoàn-thể những người cùng chí-hướng hoặc sở-thích. Ví dụ như “College of Physicians” hay “college of princes”.
Thuở ban đầu người ta thường dùng nó trong ngữ-cảnh tôn-giáo — như: “Jesus Christ and his college of apostles” hoặc là “the Vatican’s College of Cardinals.”
‘Electoral’ đến từ chữ ‘electus’, quá-khứ phân-từ của động-từ ‘elegere’ trong Latin có nghĩa là chọn hay chỉ-định. Chữ ‘election’ xuất-hiện khá sớm trong Anh-ngữ (thế-kỷ thứ 13) trong khi ‘electoral’ được dùng chung với ‘college’ khoảng thế-kỷ thứ 17.
Trong tiếng Mỹ, ‘electoral college’ được dùng gọi một ‘đoàn-thể’ (collegium) những người ‘được chỉ-định’ (electus) để ‘bầu chọn’ (elegere) tổng-thống và phó-tổng-thống. Thể-thức bầu gián-tiếp này được quy-định trong Mục II của Hiến-Pháp Hoa-Kỳ (1789).
Mỗi tiểu-bang trong Liên-bang Mỹ-quốc là một vương-quốc riêng, do đó mỗi bang sẽ lựa ra cho mình một ‘electoral college’ riêng. Gom lại, họ được gọi chung là ‘The Electoral College’ (viết hoa).
Trong tiếng Việt, chữ ‘elector’ trong ‘electoral college’ thường được dịch là ‘đại-cử-tri’ — có thể hiểu là người “đại-diện cho cử-tri” hoặc là “cử-tri cấp cao”. Cụm chữ ‘Electoral College’ do đó cũng nên viết hoa là ‘Đại-cử-tri Đoàn’.
Từ năm 1992 đến nay đảng Cộng-Hoà thắng phiếu phổ-thông (popular vote) chỉ một lần vào năm 2004, nhưng vẫn thắng ghế tổng-thống ba lần nhờ chiếm được đa-số phiếu đại-cử-tri những năm 2000, 2004 và 2016.