Hoa nở, hoa tàn lụi

u/trummid

[Hoa nở, hoa tàn lụi]*

Cô gái ấy rất đẹp
Là người anh nên thương
Cô là người đến trước
Còn em, lỡ nhịp đường

Một vì sao sáng tỏ
Lấp lánh giữa đêm hè
Ôm ấp vầng trăng sáng
Sưởi ấm mảnh hồn mê

Em chỉ là khách lạ
Đứng ở bên đời anh
Một bông hoa nép kín
Đợi trăng treo trên cành

Trăng chảy tràn ngóc ngách
Em chẳng với được tay
Kẻ si tình ngốc nghếch
Sao nhớ anh vơi đầy

Hoa nở, hoa tàn lụi
Cô độc và lặng yên
Gửi hai người lời chúc
Một đời trôi êm đềm.
____________________

Nguyên văn:

[Wallflower]

She is beautiful.
A girl you should love.
She has come to your life first
And my steps were just later.
A twinkle star lights up the summer
Hugs the moon, and warm his soul up
About me? Just the one to watch.
A wallflower cannot touch the moon.
Pretend but awkward and fool.
Don’t know why using time to miss.
Yet silent, stay alone, and wish.
She could do the greatest for you.
____________________
*T/N: Nguyên gốc tên bài thơ là “Wallflower” – tiếng lóng chỉ những người nhút nhát, khép mình như bông hoa nép trên bờ tường, âm thầm nở, âm thầm tàn lụi. Mình thích nghĩa đen của chữ nên dịch tên này.
____________________
Dịch bởi LiLy Ks
https://redd . it/a5qc3p
________________________________
Bài đăng của bạn LiLy Ks trong group: https://www.facebook.com/…/reddi…/permalink/783478732049531/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *