Mất trí nhớ

– Cô Hunt, chúng tôi rất vui khi cô ở đây. Tôi biết là cô đang thấy chóng mặt, nhưng cô cần trả lời một số câu hỏi sau đây.

“Đó không phải tên tôi”

– Vậy tên cô là gì?

“ Elouise. Elouise Baker”

– Elouise, chúng tôi cần nói chuyện về chồng của cô.

“Tôi không có chồng”

– Elouise, cô có biết tại sao mình lại ở viện không?

“Tôi không biết, chắc là tối qua say quắc cần câu, haha”

– Cô có thể chia sẻ cô bao nhiêu tuổi rồi không?

“18”

– Elouise, tôi cần cô nhớ lại. Điều này rất quan trọng. Cô đã 32 tuổi rồi, đã lấy chồng, và chúng ta phải đi tìm chồng của cô.

“Tôi đã bảo rồi. Tôi không cưới ai cả. Đầu tôi đau quá.”

– Cô đã gặp tai nạn nghiêm trọng

“Đây là thí nghiệm trên người à?”

– Không, Elouise, cô phải tin tôi. Hãy cố gắng nhớ lại đi

“Các người muốn gì? Tôi đang mệt.”

– Chồng của cô, Jonathon Hunt, đã mất tích cùng với một đứa trẻ. Chúng tôi đến nhà chung của hai người và tìm thấy mảnh xương cùng một số dụng cụ tra tấn trong chuồng gia súc. Bằng chứng cho thấy anh ta là người mà chúng tôi đã truy tìm trong suốt 3 năm vừa qua.

“Tôi còn không biết anh ta là ai. Hãy để tôi yên. Tôi đang cực kì khó chịu.”

– Bình thường thì không sao. Nhưng đây là trường hợp khẩn cấp. Đứa trẻ đó có thể còn sống.

“Tôi sẽ không bao giờ kết hôn. Tôi từng gặp một nhà ngoại cảm, bà ấy bảo tôi sẽ nổi tiếng. Tốt hơn việc lấy chồng rất nhiều.”

– Chúng tôi còn tìm thấy nhật kí của cô nữa.

“Lạy chúa, xấu hổ quá. Đừng bảo Dave là tôi thích anh ấy. Với lại tôi không gặp rắc rối gì khi ăn cắp cái mascara ấy chứ. Thề với Chúa là tôi chỉ trộm đúng một lần.”

– Cuốn nhật kí này kể về những năm gần đây, Elouise. Trong này có ghi khi nghi ngờ chồng mình thì anh ta đã đánh cô. Có vẻ cô không tham gia vào vụ án này.

“Vậy à, dù sao thì, tôi khá phân vân. Tôi có bị quay phim không? Tên Gazza đã làm chuyện này à. Tôi sẽ thịt hắn. Này Gazza. Nếu mày đang trốn thì hãy nhớ rằng tao không dễ bị lừa thế đâu”

– Chúng tôi sẽ để cô nghỉ ngơi 1 lúc, hi vọng cô sẽ nhớ lại được gì đó. Chúc tôi sẽ quay lại kiểm tra cô mỗi giờ.

Tôi duỗi thẳng người như một chú mèo rồi rúc vào chăn. Jonathan Hunt đúng là một tên ngốc, mà đúng là như vậy. Tôi luôn bảo hắn ta rằng: “Tôi không quan tâm anh làm gì ở trong chuồng gia súc, nhưng đừng bao giờ nghĩ đến việc không chung thủy!”

May thay tôi là người rất quy củ và có tổ chức. Tôi đã tỉ mỉ chuẩn bị cuốn nhật kí đó trong nhiều năm, lấp đầy nó bằng những lời nhảm nhí: Lạy Chúa, John lại ra ngoài. Tôi lại nghe thấy tiếng ở kho, anh ta nói sẽ xử tôi nếu dám bước vào đó…”

Haha. Đáng đời, dù sao là lỗi của hắn ta. Đáng lẽ tôi đã không phải gọi điện nặc danh và lái xe lao xe vào gốc cây nếu tối hôm đó hắn ta không ngủ với con hầu bàn.

Dù sao thì họ cũng sẽ sớm tìm thấy chồng tôi, cùng hoặc không cùng đứa trẻ ngốc nghếch đó. Và tôi sẽ là người vợ đáng thương, tội nghiệp, bị chồng hành hạ đến mức mất trí nhớ. Có thể tôi sẽ viết một cuốn sách về chuyện này. Tôi luôn hào hứng để trở thành nhà văn. Tôi sẽ sớm nổi tiếng mà thôi.

_____

Nguồn Page này dịch hết

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *