Hỏi: Đâu là những quân ca Đức hay/nổi tiếng nhất?Trả lời:Cem Arslan:  hành quân ở tr…

Đâu là những quân ca Đức hay/nổi tiếng nhất?

Đâu là những quân ca Đức hay/nổi tiếng nhất?

Trả lời:
Cem Arslan: https://qr.ae/pNsDQ0
SS hành quân ở trên đất địch
Chưa bao giờ có một quân ca Đức nào gây ấn tượng và dễ lan truyền như SS hành quân hay còn được gọi là Bài hát của quỷ.
Có nguồn gốc từ “Bài ca Quân đoàn Chim ưng” năm 1939, đặc biệt đáng chú ý là có một số lượng rất lớn các phiên bản được dựa trên nền nhạc của nó – chỉ thay đổi lời. Tổ chức Hirden biến nó thành bài Pa Vikingtog, SS vũ trang Estonia biến nó thành bài Narva Pataljon Laulud. Người Pháp đã biến nó thành bài Le chant du diable, và sau chiến tranh thì thay đổi lời bài hát để tạo ra bài La Legion marche vers le front, quân ca hiện tại của Quân đoàn 2 Lê dương Pháp. Ngay cả chính người Đức vẫn còn sử dụng phổ nhạc, họ đã thay đổi lời bài hát để tạo thành quân ca của lính dù – “Con quỷ màu xanh”.
Nghe bài hát làm cho người ta hiểu tại sao “SS hành quân” lại được yêu thích đến vậy: Âm nhạc là nhịp điệu rất ám ảnh, và lời ca thấm đẫm sự cuồng nhiệt của hiệp sĩ Teuton cổ xưa. Cho dù nó thuộc về một ý thức hệ sai trái, nó vẫn được viết ra một cách xuất sắc:

SS hành quân ở trên đất địch,

và hát bài hát của quỷ.

Một người lính đứng bên bờ Volga.

Và đang nhẹ nhàng huýt sáo.

Chúng ta huýt sáo ở trên và ở dưới.

Và mặc cho thế gian làm mọi thứ.

Hoặc nguyền rủa hoặc là ca ngợi chúng ta,

thích làm mức độ nào, mặc kệ thế gian.

Bất kể nơi đâu chúng ta cũng tiến lên.

Và con quỷ thì đơn giản là cười:

“Ha, ha, ha, ha, ha!”

Ta chiến đấu vì nước Đức,

ta chiến đấu vì Quốc trưởng.

Bọn Đỏ sẽ không bao giờ được yên.

Chúng ta trải qua rất nhiều trận đánh.

Ở Bắc, Nam, Đông và Tây.

Và bây giờ đã sẵn sàng chiến đấu,

chống lại đại dịch màu Đỏ.

SS không ngừng nghỉ, chúng ta phá hủy.

Đến khi không ai làm nước Đức buồn.

Và cho dù hàng ngũ của ta bị mỏng.

Với chúng ta, “rút lui” không hề tồn tại.

Bất kể nơi đâu chúng ta cũng tiến lên.

Và con quỷ thì đơn giản là cười:

“Ha, ha, ha, ha, ha!”

Ta chiến đấu vì nước Đức,

ta chiến đấu vì Quốc trưởng.

Bọn Đỏ sẽ không bao giờ được yên.

Có những bài hát khác cũng rất là ấn tượng. Đặc biệt tôi thích bài này:
Người canh gác sông Rhein
Dòng máu Phổ chảy trong tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi nếu như tôi quên không để bài hát này vào trong danh sách.

Tiếng gọi gầm lên tựa như sấm sét,

tựa như tiếng của thanh gươm, ngọn sóng.

Gửi đến sông Rhein, Rhein của nước Đức,

ai sẽ đến canh gác dòng sông đây?

[Điệp khúc]

Tổ quốc thân yêu, Người hay yên bình.

Tổ quốc thân yêu, Người hay yên bình.

Đứng vững, trung thành là người canh gác sông Rhein.

Đứng vững, trung thành là người canh gác sông Rhein.

[Hết điệp khúc]

Qua trăm ngàn năm chỉ trong chớp mắt.

Và mọi đôi mắt đều bừng sáng lên.

Người Đức, thật thà, ngoan đạo, khỏe mạnh,

bảo vệ biên giới quốc gia thiêng liêng.

[Điệp khúc]

Anh ta nhìn lên trên bầu trời xanh,

nơi Tổ tiên anh hùng đang nhìn xuống;

thề với lòng quyết chiến đầy tự hào:

“Người, Rhein sẽ luôn thuộc về nước Đức.”

[Điệp khúc]

Và nếu tôi hy sinh, tim ngừng đập.

Người sẽ không bị bọn Pháp nô dịch.

Trù phù như dòng nước lũ của Người.

Nước Đức có một dòng máu anh hùng.

[Điệp khúc]

Chừng nào một giọt máu vẫn còn chảy,

bàn tay nắm chặt, rút ra thanh kiếm.

Và một cánh tay siết chặt khẩu súng.

Không có kẻ thù lên được bờ sông.

[Điệp khúc]

Lời thề vang lên, sóng cuồn cuộn chảy,

lá cờ tung bay cao giữa ngọn gió.

Ở sông Rhein, sông Rhein của nước Đức,

chúng ta muốn được làm người canh gác.

[Điệp khúc]

Hành khúc xe tăng:
Được viết và sáng tác vào năm 1935 bởi Đại úy Kurt Wiehle, Panzerlied là một bài hát cực kỳ vui vẻ mà đậm chất tự do tự tại. Nó có hai phiên bản, phiên bản gốc và phiên bản chiến đấu, với một chút thay đổi nhỏ. Tôi sẽ viết dưới đây:

Dù trời nắng hay mưa, hay mặt trời cười với chúng ta.

Dù ban ngày trời nóng hay là ban đêm trời lạnh.

Gương mặt chúng ta bám đầy bụi bẩn, nhưng chúng ta rất là vui, đúng, rất là vui.

Xe tăng của chúng ta tiến lên giữa trời giông gió bão. (x2)

Với động cơ sấm sét, tốc độ nhanh như tia chớp.

Ta chống lại quân địch đang ẩn nấp ở sau xe tăng.

Tất cả đồng chí, hãy tiến lên nào, ở giữa trận mạc chúng ta cô độc, cô độc.

Chúng ta hãy xông thẳng vào bên trong phòng tuyến của quân địch. (x2)

Nếu như kẻ thù xuất hiện ngay trước mặt chúng ta,

Chân ga đạp hết cỡ, và xông thẳng vào quân địch.

Cuộc đời chúng ta có ý nghĩa gì với quân đội của Đế chế, đúng, của Đế chế?

Vì nước Đức mà hy sinh là vinh dự cao quý nhất. (x2)

Với mìn và vật cản, quân địch muốn cản đường chúng ta.

Chúng ta liền cười lớn và không lái xe qua chỗ đó.

Và trước mặt chúng ta có mai phục.

Ẩn nấp ở dưới cát vàng, ở dưới cát vàng.

Chúng ta liền tìm những con đường mà không ai phát hiện ra. (x2)

Và bất ngờ, nữ thần may mắn bỗng bỏ rơi chúng ta.

Và nếu như chúng ta không thể trở về Tổ quốc nữa.

Viên đạn tử thần bắn vào chúng ta, vận mệnh của chúng ta đến hồi kết thúc rồi.

Vậy thì xe tăng của chúng ta trở thành cỗ quan tài sắt. (x2)

Ném bom nước Anh:
“Ném bom nước Anh” là sự pha trộn giữa hai yếu tố: tâm hồn nhiệt tình kỳ lạ, xốc nổi thời trai trẻ và lòng yêu nước nồng nàn:

Chúng ta cảm nhận chiều sâu và cao,

từ sự may mắn táo bạo của đại bàng.

Chúng ta leo lên cái cổng,

ở phía trên Mặt Trời.

Ta bỏ lại đất phía sau.

[Điệp khúc:]

Đồng chí ơi! Đồng chí ơi!

Tất cả các cô gái phải chờ đợi.

Đồng chí ơi! Đồng chí ơi!

Mệnh lệnh đến rồi, ta bắt đầu thôi.

Đồng chí ơi! Đồng chí ơi!

Giải pháp rõ lắm rồi:

Xông thẳng vào địch!

Xông thẳng vào địch!

Ném bom nước Anh!

Các anh có nghe thấy mô tô thét:

Xông thẳng vào địch!

Các anh có nghe tiếng réo trong tai:

Xông thẳng vào địch!

Ném bom! Ném bom!

Ném bom nước Anh!

[Hết điệp khúc]

Chúng ta phải đối mặt với sư tử Anh.

Để ra được đòn tấn công quyết định.

Chúng ta phán xét, Đế chế của thế giới tan rã.

Đó sẽ là ngày chúng ta tự hào nhất.

[Điệp khúc]

Chúng ta bay đến Vistula, Warthe.

Chúng ta bay đến không phận Ba Lan.

Chúng ta đánh nhau quyết liệt,

Với đội quân của địch.

Bằng sấm sét, bom đạn với cả lửa.

[Điệp khúc]

Vì vậy, những vũ khí mới nhất, trẻ nhất,

Được rửa tội, tận hiến trong ngọn lửa.

Từ sông Rhein ra biển,

là đội quân lái máy bay.

Vì thế, chúng ta luôn sẵn sàng chiến đấu.

(trans: Với tình hình hiện tại, rất nhiều bài hát truyền thống của người Đức đang bị Youtube và Facebook đánh giá là “phát ngôn thù địch” và có rất nhiều kênh Youtube đã (từng) bị đánh sập chỉ vì đăng tải video nhạc Đức mà thường là dính vào các bài Erika và Panzerlied – trong đó, tiêu biểu là kênh Dr. Ludwig)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *