A: Zack Damon
———————-
Phải thú thực rằng tôi thực sự đã có một tuổi thơ đầy biến động.
Bố mẹ cãi nhau như cơm bữa, và cả hai người họ đều gặp vấn đề về sức khỏe tâm thần.
Khi lên 7, mọi chuyện giống như không thể nào hàn gắn nổi nữa, cả hai nhìn vào tôi và bắt tôi phải lựa chọn. Họ không hỏi các anh chị em của tôi (Chị cả, chị hai và anh trai tôi) vì họ đã đứng về phía mẹ tôi rồi. Cuối cùng tôi chọn bố – người bạn thân nhất của tôi cho tới tận sau này.
Nên là trong khoảng 2-3 năm sau đó, chỉ có hai bố con tôi sống nương tựa vào nhau, ông đã khỏa lấp sự khuyết thiếu của gia đình bằng cách trở thành một người bố tuyệt vời, người bố tuyệt vời mà bất cứ ai cũng hằng mong ước. Hai bố con tôi thường đi xem phim vào mỗi cuối tuần (Thường mấy bộ phim cũ ông sẽ lén tôi đi xem một mình, điều mà tới giờ đây hai bố con vẫn thường bật cười khi nhắc về nó), đi công viên nước, đến công viên giải trí hoặc chúng tôi sẽ ở nhà xem phim cùng nhau.
Tôi cũng nhớ những ký ức vụn vặt về những lần được dẫn đi mua kem nữa, cơ mà bố tôi chơi xấu lắm, toàn giành tôi cắn miếng đầu tiên haha.
Lần đầu tiên tôi giả vờ ngủ ấy hả?
Đó là lần mẹ tôi tìm tới, bà hét vào mặt bố tôi, nói với ông rằng sẽ cướp tôi khỏi tay ông và đưa tôi về tới Anh (quê chúng tôi ở đó). Tôi giả vờ ngủ khi mẹ cố gắng phá nát mọi thứ, đập vỡ chiếc máy tính và cả kính cửa sổ nữa.
Tôi cũng giả vờ ngủ khi chị gái tôi đến đánh thức tôi và nói với tôi rằng “Chúng ta” cùng đi nào. Mẹ tôi nói dối tôi là “cùng đi dự tiệc sinh nhật”, “cùng đi thăm dì với mẹ đi”. Nhưng tôi biết điều tiếp theo diễn ra sẽ là mình đang ở khách sạn hoặc ở một đất nước nào khác – cách xa khỏi bố tôi.
Một lần giả vờ ngủ khác.
Khi tôi và bố trên đường từ rạp phim về nhà, lúc đó khoảng 10-11h khuya gì đó, tôi đang ngủ gục đầu vào cửa kính ô tô. Và khi tôi tỉnh dậy, tôi đang nằm trong vòng tay của bố, ông bế tôi lên cầu thang rồi đưa vào phòng, ông sẽ ôm lấy tôi và thủ thỉ: “”Ngủ ngon Mehra bayta, bố yêu con”.
Mehra bayta trong tiếng Urdu có nghĩa là “Con trai”, và Mehra Ubu có nghĩa là “bố”.
Chúng tôi thường không nói tiếng Urdu trong nhà, nhưng đây là những thuật ngữ thể hiện tình cảm thân mật mà chúng tôi dành cho nhau như những người bạn tâm giao, như cặp đôi bố con thân thiết khác.
Đã 10 năm trôi qua kể từ khi còn là một đứa trẻ 8 tuổi, tôi chưa bao giờ cảm thấy điều gì hạnh phúc hơn cảm giác thức dậy trong vòng tay của bố.
Love you mehra ubu
——
Link bài viết gốc: https://qr.ae/pNoPX6
.
A: Jasmine Boudreaux
——————————–
Thỉnh thoảng tôi có giả vờ ngủ để nghe vị hôn phu thì thầm khi tôi đang say giấc. Có một đêm anh ấy xin lỗi tôi vì đã quá khắt khe với tôi, và ảnh ước rằng đã gặp tôi sớm hơn, để bao bọc tôi khỏi thời gian bị lạm dụng đó. Anh ấy hôn lên tóc tôi, hôn lên những vết sẹo đã sớm lành và hứa rằng, anh nhất định sẽ chứng minh cho tôi biết, tôi đã tìm đúng người rồi. Anh ấy cũng sẽ nói những lời như, “những đứa con tương lai của chúng ta sẽ biết rằng mẹ chúng đã tuyệt vời và dũng cảm như thế nào”. Có vài lần ảnh làm tôi cảm động suýt khóc luôn ấy.
