Trả lời bởi: M. Thu Dinh, News Writer at The Darthmouth
Murakami bị ảnh hưởng mạnh mẽ với nền văn hoá phương Tây. Nếu bạn để ý, bạn sẽ thấy rằng thay vì yukata hay kimono, các nhân vật của ông ấy sẽ được miêu tả trong những bộ áo quần jean Levis, đôi giày tennis Nike. Các nhân vật chính sẽ đọc sách của Kafka, Kurt Vonnegut, Leo Tolstoy, và thơ haiku hay tanka hầu như không bao giờ được đề cập đến. Tương tự với gu phim ảnh, âm nhạc – mọi thứ được đề cập trong tác phẩm. Bản thân Murakami cũng giống như các nhân vật của ông. Ông đã từng trả lời trong một bài phỏng vấn rằng ông và cha của mình luôn bất hoà chỉ vì cha ông là một giáo viên dạy Văn học Nhật ở trường cấp 3. Tác giả cho rằng văn học truyền thống của Nhật kìm hãm và thiếu tính cá nhân, thứ mà trái ngược hoàn toàn với phong cách của ông. Từ những tác phẩm đầu tiên, Murakami đã đề cao sự tự do cá nhân, cho dù đó có phá vỡ sự kết nối giữa con người với con người. Một sự thật thú vị khác là ông đã viết tác phẩm đầu tay của mình “Lắng nghe gió hát” bằng tiếng Anh rồi sau đó mới dịch sang bản tiếng Nhật. Murakami thú nhận rằng bản dịch này hay hơn hẳn so với bản viết trực tiếp bằng tiếng Nhật đầy nhàm chán mà ông đã thử trước đó. Ông cho rằng có lẽ việc dịch sang tiếng Nhật này chính là một trong những nét phong cách độc đáo của mình.
Và vì các lí do ở trên, những tranh cãi đã xảy ra khi các nhà phê bình văn học Nhât cho rằng tác phẩm của Murakami là một sự chối bỏ lòng tự tôn dân tộc. Murakami, tuy nhiên, chưa bao giờ trả lời các chỉ trích đó và điều này đã khiến cho các tranh cãi cứ lớn dần lên, như cỏ dại í ._.
Cá nhân tôi thì không có quan tâm lắm đến các tranh cãi đó, ý tôi là, làm gì có người nổi tiếng nào mà không bị ghét đúng không. Tác phẩm hay tạo ra sự độc đáo, và khi sự độc đáo được đón nhận, sự hồ nghi sẽ sản sinh. Đó là cách thế giới này vận hành.
Mà thật ra, các nhà phê bình đôi khi cũng phải tự đẻ việc ra mà làm chớ, đúng hôm :))
Theo: Quỳnh Giang
