[Tiếng Anh > Bất kỳ ngôn ngữ nào] Tôi thiết kế poster này và tự hỏi dịch như vậy đã đúng chưa.. Xin cảm ơn!

Tiếng Slovak bị thiếu mấy dấu phụ. Nó nên là Ľúbim ťa.

Cá nhân tôi thì thích dùng Milujem ťa hơn, bởi nó thường được dùng và phát âm tự nhiên hơn. Ľúbim ťa thường dùng khi trẻ nhỏ nói với cha mẹ.

_____________________

u/GabuEx (58 points)

Tiếng Nhật về cơ bản là đúng rồi nhưng đó sẽ không phải từ mà dân bản ngữ sẽ nói. Aishiteru nghe cực kì mãnh liệt, như thể ai đó sẽ nói ở cuối bộ phim hài lãng mạn dưới mưa ấy. Dùng suki desu hoặc daisuki desu sẽ hợp lí hơn (dù những điều này không được nói ở Nhật một cách ngẫu nhiên như phương Tây).

>u/Naxis25 (11 points)

Tương tự với tiếng Pháp là Je t’aime, nếu tôi không nhầm, 愛してる gần với Je t’adore hơn nhỉ?

[T/N: 愛してる = aishiteru

Je t’aime kiểu “Anh yêu em”, thường để nói với người yêu

Je t’adore kiểu “Tôi mến cậu”, thường để nói với bạn bè]

>>u/No-Question5873 (2 points)

Chuẩn, cơ bản là do sắc thái thôi.

_____________________

u/2_Steps_From_hell_ (29 points)

Tiếng Tây Ban Nha chuẩn rồi. Chúng tôi thường nói “te quiero” còn “te amo” thì mãnh liệt hơn.

____________________

u/duoisacultleader (20 points)

Tiếng Bồ Đào Nha không đúng lắm, người bản ngữ sẽ nói “Eu amo-te”“Eu te amo” nghe như lai Bồ Đào Nha-Ý ấy

_____________________

u/parallax_17 (12 points)

Tiếng Thái trang trọng quá. ฉันรักเธอ mang tính thành ngữ hơn. Chỉ cần bản chuyển ngữ là đủ rồi – chun ruk ter

_____________________

u/niiightskyyy (3 points)

Tiếng Iran chính xác rồi những ông nên viết bằng font của chúng tôi. Farsi. Trên kia là phát âm trên bảng chữ cái tiếng Anh thôi. دوستت دارم. Đây thì sẽ chuẩn hơn. Cơ mà vẫn tuyệt vời lắm.

_____________________

u/ununundeadchesh (8 points)

Chúng tôi không có cụm “I love you” trong tiếng Ireland/Gael. Làm ơn đừng dùng Google dịch vì họ không hiểu ngữ pháp Gael đâu, chúng tôi cho động từ lên đầu trong khá nhiều câu.

Đây là những cụm có thể dùng thay, cũng lãng mạn trong ý nghĩa bởi nó là một ngôn ngữ Bắc Âu!

Is tú mo grá – “you are my love”

Tá grá agam duit – “I have love for you.”

Tá mo chroí istigh ionat – “my heart is in you”

Is tú mo chuisle – “you are my pulse”

Táim i ngrá leat – “I am in love with you.”

_____________________

u/ismails890 (2 points)

Tôi xác nhận tiếng Pháp, tiếng Hà Lan, tiếng Latin, tiếng Anh và đương nhiên tiếng Pikachu là chính xác. Chỉ riêng tiếng Nhật bạn có thể nói suki des(u) hoặc nếu thực sự thích thì daisuki, nhưng những điều này được nói bởi u/GabuEx rồi.

_____________________

u/deimos-chan (7 points)

Tiếng Ukraine nên là “Ja tebe kokhaju” hoặc “Ya tebe kokhayu” (phụ thuộc vào cách bạn muốn dịch). Chuyển ngữ thì thành “Я тебе кохаю”.

Biến thể của bạn là “Ja tebe kohaju”, tương ứng với “Я тебе когаю”, như này thì không đúng.

Với cả, mẫu tự latin hóa chính thức của tiếng Ukraine (dùng trong các văn bản quốc tế) dùng “Y” chứ không phải “J”, nên nó nên là “Ya tebe kokhayu”.

_____________________

u/lucowboy (2 points)

Tiếng Hà Lan về cơ bản là đúng, mặc dù “ik hou van je” nghe bình thường hơn “ik hou van jou”. Kiểu không tự nhiên bằng ý.

_____________________

u/Wtaurus (44 points)

Ngôn ngữ không có cờ. Ngôn ngữ cũng không có quốc gia. Một số trong số này được công nhận, một số thì không. Tôi biết đây chỉ là nói “I love you”, nhưng đây sẽ là vấn đề chính trị nếu bạn thêm cả cờ vào đấy.

>u/mizinamo (20 points)

Tôi đố OP dám cho cả cờ CHND Trung Hoa với Trung Hoa Dân Quốc vào đấy, như kiểu cho “Tiếng Anh” và dưới cả UK với US ấy 

>>u/takatori (4 points)

Có cả Hồng Kông cùng tiếng Quảng Đông kìa.

Tôi yêu bạn thì nghe như tình đồng chí z =)))))) việt nam đa dạng nhân xưng nên i love u lại cần tuỳ vào người nói và người nghe, nhưng quan điểm cá nhân thì “tôi yêu cậu” nghe lại lãng mạn zl tại hợp vibe ôtp đồng niên của tôi 🥳

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *